6月(yuè)1日,中國正式實施《白酒工業術語》《飲料酒術語和(hé)分(fēn)類》兩項國家标準,對(duì)“白酒”的(de)定義進行了(le)規範化(huà)、标準化(huà)更新。
在新修訂的(de)國家标準中,規定“白酒”是以糧谷爲主要原料,以大(dà)曲、小曲、麸曲、酶制劑及酵母等爲糖化(huà)發酵劑,經蒸煮、糖化(huà)、發酵、蒸餾、陳釀、勾調而成的(de)蒸餾酒。如果瓶身上有三種要素,都不能稱爲白酒:一是含有食品添加劑,二是原料以薯類爲主,三是配料中出現食用(yòng)酒精。
貴州大(dà)學科學技術研究院副院長(cháng)、貴州省釀酒工業協會秘書(shū)長(cháng)黃(huáng)永光(guāng)認爲,“新國标”的(de)實施雖然會讓一些企業可(kě)能會增加生産成本,但是極大(dà)規範了(le)白酒企業的(de)生産。白酒生産爲固态法、液态法、固液結合法,标簽标識有相應規定,三種生産方式生産出來(lái)的(de)白酒質量也(yě)不一樣、參差不齊。“如今新國标的(de)實施,生産者必須按照(zhào)以糧谷爲主要原料的(de)固态發酵生産出來(lái)的(de)酒才能稱爲白酒、才能标注白酒。”
黃(huáng)永光(guāng)解釋,盡管薯類可(kě)用(yòng)于釀酒,但是其物(wù)質成分(fēn)的(de)不同,在釀造的(de)過程中如處理(lǐ)不當、可(kě)能會産生甲醇等風險,從而不利于健康。此外,用(yòng)食用(yòng)酒精勾調的(de)酒,其風味結構和(hé)質量體系遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如傳統的(de)固态發酵生産的(de)酒,同樣往酒裏面添加的(de)香精、香料等食品添加劑,也(yě)不屬于自然發酵。
位于中國貴州省的(de)仁懷市是“中國醬香白酒核心産區(qū)”,擁有著(zhe)衆多(duō)白酒生産企業。醬香白酒的(de)生産嚴格按照(zhào)固态法釀造,執行1年一個(gè)生産周期、2次投料、9次蒸煮、8次發酵、7次取酒的(de)生産方式,每個(gè)生産環節都嚴格按照(zhào)工藝進行,生産的(de)基酒經長(cháng)期貯存才能爲後期醬香酒成品酒勾調奠定基礎。
對(duì)标“新國标”,這(zhè)讓在仁懷市一家堅守傳統制酒技藝的(de)酒企負責人(rén)武文健頗具發展信心,在他(tā)看來(lái),“新國标”能夠讓消費者更加清晰地知道所選購(gòu)白酒的(de)原料來(lái)源、釀造工藝、勾調工藝,提升了(le)消費者對(duì)自酒的(de)消費信心,更能促進白酒産業的(de)高(gāo)質量、可(kě)持續發展。
此次實施的(de)“新國标”中,針對(duì)白酒的(de)英文名字也(yě)做(zuò)了(le)統一,爲白酒的(de)漢語拼音(yīn)“BaiJiu”。
“中國白酒逐漸得(de)到國際的(de)認可(kě)。”黃(huáng)永光(guāng)坦言,以前在國際上發表文章(zhāng)、交流,白酒的(de)翻譯就是酒,所用(yòng)英文詞多(duō)爲 liquor、Wine等單詞,其所涉及到酒的(de)英文名字背後的(de)含義都與中國白酒生産的(de)實際是不相符合的(de)。“統一白酒(BaiJiu)的(de)英文名字讓國外消費者能從定義、制酒工藝,甚至是酒體風味、口感上了(le)解中國白酒。”